Édition de la nouvelle traduction française du poème épique par Lebrun. Elle est illustrée de 29 gravures en noir hors-texte, de vignettes aux titres, de portraits des personnages en tête de chant ainsi que de culs-de-lampe (certains à pleine page) en fin de chaque chant. Elle sont toutes gravées d’après Gravelot. Il devrait ne se trouver que 22 gravures hors-texte (dont frontispices) mais il a été ajouté 7 autres gravures, toujours de Gravelot, certaines datées de 1770, représentant des putti dans des rôles d’adultes dans des scènes à thème biblique, amoureux ou antique. Cette édition a été principalement tirée en format in-8 mais il existe quelques exemplaires de format in-4 comme le présent ouvrage. Exemplaire unique car truffé de gravures supplémentaires. Brunet, V, 670 : « Traduction élégante et fidèle. »; Cohen, 975: » On trouve des exemplaires de format in-4, qui sont recherchés ».
Paris, Musier fils, 1774. 2 vol. in-4, VIII-341 pp. 15 pl. + V-328-[4] pp. 14 pl., reliure composite comprenant un dos de maroquin bordeaux et des plats de veau jaspé havane, triple filet doré en encadrement sur les plats cantonnés de fleurons dorés, dos à nerfs orné de filets et fleurons dorés, pièces de titre et tomaison tabac, petite dentelle intérieure dorée, tranches dorées.